Sunday, April 4, 2010

Les Fleurs Du Mal

Les Chats



Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mure saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

Amis de la science et da la volupté,
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

Charles Baudelaire
(1821-1867)

LES FLEURS DU MAL
(1857)

^^^^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^^
Cats
Translation by Richard Howard 1982

Lovers, scholars - the fervent, the austere -
grow equally fond of cats, their household pride.
As sensitive as either to the cold,
as sedentary, though so strong and sleek,

your cat, a friend to learning and to love,
seeks out both silence and the awesome dark...
Hell would have made the cat its courier
could it have controverted feline pride!

Dozing, all cats assume the svelte design
of desert sphinxes sprawled in solitude,
apparantly transfixed by endless dreams;

their teeming loins are rich in magic sparks,
and golden specks like infinitesimal sand
glisten in those enigmatic eyes.

^^^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^ ^^^^^^

photo: gb

No comments: